子猫たちが日に日に大きく活発になることを考えると
子猫用の2段ケージが必要かな?と思ってネットで検索していました。
ちびママの家の個室とかケージも使えるのですが子猫には広すぎて
却ってお世話がし辛いのです。
いろいろなサイトを覗いてみていたらえぇぇぇ~~というのを見つけてしまいました。
品物ではなくてキャッチコピーなんですけれど
「脱獄防止!」
一瞬目がテンに・・・・
だ、だつごく????だつごくぼうし?????
えっと・・・・子猫はどんな罪を犯したのでしょうか・・・
なぜ、脱走防止ではなく脱獄防止・・・・
こんな公にサイトに堂々と載っているなんて、誰も校正しなかったのかしら?
子猫に最適!脱獄防止!って・・・
でも、こういうデータの変換ミスは決して珍しくはありません。
ですから校正が必要なわけですが、印刷の前に気が付くとか
掲出前に誰かが気が付けば問題にはならないのですけど。
以前うちの会社でもデザイナーさんが、うちわを腰に差すの差すを刺すに
変換ミスしていたことがありました。
その時は気が付いて、犯罪になっちゃうぞ?と笑いましたが
意外と作っている人は気が付かないものなのです。
まぁ、そんなことをつらつらと思いながら子猫のケージを検索しているのですが
そういえば、ケージとゲージで混乱している方もお見受けします。
檻の意味を持つ方はケージです。
しかしながら人様に偉そうなコトは言えないほど、よく変換ミスを起こす私。
特にLINEを打っているときですね。
送信してから、しまった~~~と訂正を打ち直すこともあります。
話は戻りますが、とりあえず脱獄はちょっといただけないかな
脱獄は法律上は逃走ってことなので、その意味で使ったのでしょうか?
でも脱獄は犯罪者のイメージが強いので広告には向かないのではないでしょうか。
それにしても、今欲しいものは広めの2段又は3段ケージで
柵の幅が狭くて子猫が出られないもので、木製の物なのですが
なかなか気に入ったものがなく、成猫用のケージに手を加えて自分で作った方が
早いかも知れないです。
この記事へのコメントはありません。